-
Pr Mohamed Knidiri : Le FNAP est l’affirmation de notre identité, de notre culture et de la force de leur profondeur historique
-
1ère édition des Rencontres méditerranéennes de Tanger
-
Sous les étoiles de la Tanger Fashion week : Luke Evans, Chopard, Vivienne Westwood, une nuit étincelante pour la Fondation Lalla Asmaa
-
12 doctorants en finale du concours "Ma thèse en 180 secondes"
Elle a en outre relevé que ses écrits et les sujets de ses romans se sont imposés à elle, sans pour autant vouloir retranscrire sa personne et son monde réel sur le papier. “Je n’ai jamais eu envie de parler de moi mais plutôt raconter la vie des voisins”, a-t-elle dit. Cependant pour son livre “Le pays des autres”, elle a confié qu’à travers cette saga familiale, c’est un Maroc inventé dans son imaginaire qui est représenté, ajoutant que la fascination portée pour ses grands parents a eu son lot d’influence dans son œuvre. En réponse à une question sur le rôle de l’arabe dans l’écriture littéraire, Leïla Slimani a fait savoir que sa perception vis-à-vis de cette langue, qu’elle “ne domine pas”, repose sur la musicalité de ses sons. Cette lauréate du prix Goncourt 2016 pour son roman “Chanson douce”, considère que les réseaux sociaux sont une “incarnation de la culture de la pulsion”.
L’écrivaine, qui a déserté le monde des réseaux sociaux, a ajouté que sur ce genre de plateformes, “toutes les paroles ne se valent pas”.De son côté, l’écrivain et sociologue marocain Rachid Benzine a estimé que les réseaux sociaux permettaient certes une “liberté de parole, mais pas une conversation qui, elle, nécessite le vis-a-vis ainsi que l’institution de règles de respect”. Il également relevé que ses essais sont une continuité de ses recherches, alors que ses romans sont une fiction littéraire, “un dialogue qui invite à comprendre l’autre à travers son système et son langage”. “La littérature doit être un lieu d’expérience (...), un processus d’humanisation”, a-t-il ajouté. Pour ce natif de Kénitra, l’étude historique est une part importante dans la compréhension de la “complexité du monde”, avec ses dimensions plurielles. Quant au rôle de la langue arabe dans ses écrits francophones, “il est incarné par un modèle de l’esthétique, une musicalité dans sa parole de fiction”. La jeune auteure de bandes dessinées Zainab Fasiki a indiqué, quant-à-elle, que ses dessins étaient “une expression artistique qui relève de la thérapie”. Cette ingénieur de formation fassie s’est intéressée au dessin et à l’illustration comme forme d’écriture utilisant une juxtaposition de dessins, articulés en séquences narratives pour véhiculer des pensées.
Créées en 2017, ces rencontres littéraires donnent la parole à des auteurs (écrivains, réalisateurs, scénaristes de bande-dessinées...) venus d’ailleurs qui ont choisi de s’exprimer en langue française. Depuis mai 2020, c’est en ligne que ces rencontres se poursuivent pour continuer à faire découvrir, au plus grand nombre, des auteurs incontournables du paysage littéraire francophone.