Autres articles
-
André Azoulay : Une nouvelle jeunesse pour le Musée d'Essaouira
-
Clôture de la session printanière du 47ème Moussem culturel international d’Assilah
-
FLAM 2026 : Des voix africaines majeures au service d’une littérature porteuse d’espoir, de résilience et de l’imaginaire
-
Quand la "Tbourida" scelle l'épopée d'une réconciliation impérissable
Le Marocain Mohamed Bennis a reçu, mercredi à Paris, le prix “Max Jacob” pour la poésie pour son recueil “Lieu païen” dans sa traduction française, réalisée par Bernard Noël.
Ce prix avait été décerné récemment au poète marocain par l’Association des amis de “Max Jacob” en reconnaissance de son travail poétique et de sa présence dans la langue française.
La remise de ce prix ouvre la programmation des événements liés au 70ème anniversaire de la mort du poète, romancier, essayiste, épistolier et peintre français Max Jacob (1876-1944).
Paru en juin dernier aux éditions “L’Amourier”, “Lieu païen” est un recueil qui fut écrit en arabe et publié au Maroc en 1996 par les éditions Toubkal, puis traduit par Bernard Noël en collaboration avec l’auteur. Il s’agit, dans cinq longs poèmes, d’une exploration des espaces où la parole retrouve la raison d’être, l’écrit de nos sens.
S’exprimant lors de cette cérémonie, qui s’est déroulée en présence de plusieurs poètes, écrivains et intellectuels, ainsi que de l’ambassadeur du Maroc à Paris, Chakib Benmoussa, Mohamed Bennis s’est dit “honoré” de recevoir ce prestigieux prix qui lui permet d’apprécier beaucoup plus la poésie qui donne l’expérience de partager la parole avec les autres.
Ce prix avait été décerné récemment au poète marocain par l’Association des amis de “Max Jacob” en reconnaissance de son travail poétique et de sa présence dans la langue française.
La remise de ce prix ouvre la programmation des événements liés au 70ème anniversaire de la mort du poète, romancier, essayiste, épistolier et peintre français Max Jacob (1876-1944).
Paru en juin dernier aux éditions “L’Amourier”, “Lieu païen” est un recueil qui fut écrit en arabe et publié au Maroc en 1996 par les éditions Toubkal, puis traduit par Bernard Noël en collaboration avec l’auteur. Il s’agit, dans cinq longs poèmes, d’une exploration des espaces où la parole retrouve la raison d’être, l’écrit de nos sens.
S’exprimant lors de cette cérémonie, qui s’est déroulée en présence de plusieurs poètes, écrivains et intellectuels, ainsi que de l’ambassadeur du Maroc à Paris, Chakib Benmoussa, Mohamed Bennis s’est dit “honoré” de recevoir ce prestigieux prix qui lui permet d’apprécier beaucoup plus la poésie qui donne l’expérience de partager la parole avec les autres.