Un concert aux couleurs d’été à Casablanca signé Laila Al Habash

Exposition de bijoux au Théatre Italia



​Le théâtre au service de l'apprentissage

Une représentation sur scène d'Antigone en arabe dialectal


Vendredi 22 Mai 2015

​Le théâtre au service de l'apprentissage
Des élèves du lycée secondaire qualifiant Ibn Sina à Marrakech représenteront sur scène mercredi dernier, au théâtre Dar Attakafa-Daoudiat, en arabe dialectal marocain (darija), "L'histoire d'Antigone", une pièce de théâtre inspirée de l'œuvre du dramaturge français, Jean Anouilh, dont la pièce originale est programmée en 1ère année du  secondaire qualifiant (en langue française). Le théâtre est ici mis au service de l'apprentissage, soulignent les  initiateurs de cette œuvre. 
Cette représentation sur scène d'Antigone en arabe dialectal vise à la fois la promotion de la  culture théâtrale auprès des jeunes générations et la facilitation de  l'apprentissage par le théâtre. "L'histoire d'Antigone" s'inscrit dans le cadre du soutien éducatif par le biais du théâtre. 
L'objectif de la représentation sur scène consiste à rapprocher cette pièce des apprenants dans leur langue maternelle et les amener à comprendre le contenu d'Antigone de Jean Anouilh et partant, les préparer à  une meilleure compréhension de la pièce dans la langue de Molière. Pour ce faire et en partant de l'histoire inspirée du mythe antique, le metteur en scène Mohamed Machti a recours au conte et aux techniques de  narration en tant que patrimoine culturel ancré chez les Marocains. 
L'"Antigone" de Jean Anouilh (représentée pour la première fois en 1944 durant l'occupation allemande) est inspirée du mythe antique, en rupture totale  avec la tradition de la tragédie grecque. Selon le mythe, Antigone est la fille d'œdipe et de Jocaste, souverains de  Thèbes. Après le suicide de Jocaste et l'exil d'œdipe, les deux frères d'Antigone, Etéocle et Polynice se sont entretués pour le trône de Thèbes.  Créon, frère de Jocaste est à ce titre le nouveau roi et a décidé de n'offrir de sépulture qu'à Etéocle et non à Polynice, qualifié de voyou et de  traître. Il avertit par un édit que quiconque osera enterrer le corps du renégat sera puni de mort. Personne n'ose braver l'interdit et le cadavre de Polynice est abandonné à la chaleur et aux charognards. Seule Antigone refuse cette situation. Malgré l'interdiction de son oncle, elle se rend plusieurs fois auprès du corps de son frère et tente de le recouvrir avec de la terre.


Lu 577 fois

Nouveau commentaire :

Votre avis nous intéresse. Cependant, Libé refusera de diffuser toute forme de message haineux, diffamatoire, calomnieux ou attentatoire à l'honneur et à la vie privée.
Seront immédiatement exclus de notre site, tous propos racistes ou xénophobes, menaces, injures ou autres incitations à la violence.
En toutes circonstances, nous vous recommandons respect et courtoisie. Merci.









L M M J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          


Inscription à la newsletter



services